Statenvertaling
Toen zeide David tot Abner: Zijt gij niet een man, en wie is u gelijk in Israël? Waarom dan hebt gij over uw heer, den koning, geen wacht gehouden? Want daar is een van het volk gekomen, om den koning, uw heer, te verderven.
Herziene Statenvertaling*
Toen zei David tegen Abner: Bent u niet een man, en wie is aan u gelijk in Israël? Waarom hebt u dan niet over uw heer, de koning, gewaakt? Er is namelijk iemand van het volk gekomen om de koning, uw heer, om te brengen.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Daarop riep David tot Abner: Zijt gij dan geen man? Wie is in Israël u gelijk? Waarom hebt gij dan uw heer, de koning, niet bewaakt? Want er is iemand van het volk gekomen om de koning, uw heer, om te brengen.
King James Version + Strongnumbers
And David H1732 said H559 to H413 Abner, H74 Art not H3808 thou H859 a valiant man? H376 and who H4310 is like to thee H3644 in Israel? H3478 wherefore H4100 then hast thou not H3808 kept H8104 - H413 thy lord H113 the king? H4428 for H3588 there came H935 one H259 of the people H5971 in to destroy H7843 ( H853 ) the king H4428 thy lord. H113
Updated King James Version
And David said to Abner, Are not you a valiant man? and who is like to you in Israel? wherefore then have you not kept your lord the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord.
Gerelateerde verzen